Therefore, developing a guideline received priority. |
В связи с этим приоритетное внимание было уделено разработке руководящих принципов. |
Congress agreed and invalidated the proposed new sentencing guideline. |
Конгресс согласился с этим и отклонил проект новых руководящих принципов назначения наказания. |
Lack of clear guideline for acquisition plan formulation, review and monitoring |
Отсутствие четких руководящих принципов разработки плана закупок, его пересмотра и контроля его исполнения |
The Commission is invited to comment on definitions and the implementation guideline for independence presented in the background document. |
Комиссии предлагается высказать свои замечания в отношении определений и руководящих принципов деятельности по обеспечению независимости, представленных в справочном документе. |
At this moment there is no guideline for proposing a new Regulation. |
В настоящее время не существует никаких руководящих принципов, касающихся предложения новых Правил. |
policy development & coordination, guideline & strategies |
разработка и координация политики, подготовка руководящих принципов и стратегий |
The overview and guideline documents are supplemented by a series of fact sheets and related tools. |
Документы, касающиеся обзора и руководящих принципов дополняются рядом табличных данных и соответствующих инструментов. |
(b) The issuance of updated guideline SOPs. |
Ь) издание обновленных руководящих принципов, касающихся СОП. |
There is also a Code of Physicians' Ethics, which is not a legally binding but which serves as a guideline. |
Имеется также кодекс врачебной этики, который не имеет юридически обязательной силы, но используется в качестве руководящих принципов. |
A guideline approach might be the best way; |
с) оптимальным методом может стать подход, опирающийся на использование руководящих принципов; |
Unfortunately since there is no uniform guideline, selection is left to the community and in most cases women become marginalized. |
К сожалению, из-за отсутствия единых руководящих принципов состав этого комитета определяется по усмотрению общины, и в большинстве случаев женщины остаются в стороне. |
Selection assistance guideline updated and distributed to all Member States |
Подготовка обновленных отдельных руководящих принципов, касающихся оказания помощи, и распространение их среди всех государств-членов |
Beyond the above criteria however, certain cross-cutting principles should be firmly embedded in each guideline elaborated by the convention. |
Помимо перечисленных выше критериев, в каждый из руководящих принципов, разработанных конвенцией, необходимо включить определенные универсальные принципы. |
The Inspectors found that UN-Oceans members have not developed an operational guideline or internal working procedures for clearly outlining its objectives, the organization of work, governance, meetings and task forces. |
Инспекторы пришли к выводу о том, что члены сети "ООН-океаны" не разработали оперативных руководящих принципов или внутренних процедур работы, четко определяющих ее цели, организацию работы, систему управления, порядок проведения совещаний и создания целевых групп. |
The present Draft Gender Policy has been based on the current overarching policy guideline, the Malawi Growth and Development Strategy (MGDS). |
Настоящий проект стратегии по гендерным вопросам базируется на комплексе руководящих принципов политики текущего этапа Стратегии роста и развития Малави (СРРМ). |
Investigate the possibility of a United Nations framework guideline on improving the development impact of remittances |
следует изучить возможность разработки Организацией Объединенных Наций комплекса руководящих принципов повышения отдачи денежных переводов для развития. |
The budget allocations by the geographical focal points were, however, not based on a written guideline defining the criteria for allocation. |
Однако распределение бюджетных ассигнований в разбивке по географическим координационным центрам производилось без учета подготовленных в письменной форме руководящих принципов, определяющих критерии выделения ассигнований. |
Recommendations were made on doctrine, stand-by forces, guideline standard operating procedures, and the peace-keeping information exchange envisaged in paragraph 53 of General Assembly resolution 48/42 of 10 December 1993. |
Были высказаны рекомендации в отношении доктрины, системы резервных сил, руководящих принципов, стандартных оперативных процедур и обмена информацией об операциях по поддержанию мира, предусмотренного в пункте 53 резолюции 48/42 Генеральной Ассамблеи от 10 декабря 1993 года. |
Guidance for setting national limits for exposure to chemicals from different media and guideline ranges based on internationally accepted assessments are needed to assist national authorities taking decisions for the management of chemical risks. |
Для оказания содействия национальным органам власти, принимающим решения по вопросам, касающимся учета степени химической опасности, необходимо разработать руководящие установки относительно определения национальных предельно допустимых уровней воздействия химических веществ, выделяемых различными источниками, и систему руководящих принципов на основе международно признанных оценок. |
The Board noted that for closed cases, the manual of operations did not include any guideline that determined the circumstances under which a report should be prepared. |
Комиссия отметила, что в том, что касается закрытых дел, Руководство по методам практической деятельности не содержало каких-либо руководящих принципов, определяющих условия, при которых необходимо подготавливать соответствующий отчет. |
Therefore, in the interest of creating transparent, reliable and comparable financial information, Governments could press for an international guideline which they could then tailor to their particular circumstances. |
Поэтому в интересах выработки прозрачной, надежной и сопоставимой финансовой информации правительства могли бы добиваться принятия международных руководящих принципов, которые они затем могли бы приспособить к своей конкретной ситуации. |
The Chairman drew attention to the draft provisional guideline: approximate dates for the consideration of items by the Special Political Committee at the sixty-second session which had just been circulated. |
Председатель обращает внимание на только что распространенный проект руководящих принципов, содержащий приблизительные даты рассмотрения пунктов Специальным комитетом по политическим вопросам на шестьдесят второй сессии. |
The Committee notes at present that there is no guideline from the Department of Peacekeeping Operations as to what charges are to be recovered. |
Комитет отмечает в настоящее время, что нет никаких руководящих принципов со стороны Департамента операций по поддержанию мира в отношении того, какие из затрат должны быть возмещены. |
Review of the revised table of contents and the guideline for data collection by the Working Group on Environmental Monitoring |
Рассмотрение пересмотренного оглавления доклада и руководящих принципов деятельности по сбору данных в рамках Рабочей группы по мониторингу окружающей среды |
The latter two groups of staff are not subject to the system of desirable ranges used as a guideline for estimating the comparative representation of the nationals of each Member State. |
В отношении двух последних групп сотрудников не применяется система желательных диапазонов, которая используется в качестве одного из руководящих принципов сопоставительной оценки представленности граждан каждого государства-члена. |